
遍知贝玛嘎波大师教言集PK114རྗེ་དྲུང་འགྱུར་མེད་ཀྱི་དྲིས་ལན་བཞུགས་སོ།།
12-541
༄༅། །རྗེ་དྲུང་འགྱུར་མེད་ཀྱི་དྲིས་ལན་བཞུགས་སོ།།
༄༅། །རྗེ་དྲུང་འགྱུར་མེད་ཀྱི་དྲིས་ལན་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །ཟས་གཙང་སྲས་ཀྱི་དུས་འཁོར་རྒྱུད་བསྟན་ཚུལ། །རྡོར་དབྱིངས་ཆོས་དབྱིངས་གསུང་དབང་སོགས་སྤྲུལ་པར། །དངོས་སུ་གསུངས་ཕྱིར་ཐེ་ཚོམ་ཅི་ལ་སྐྱེ། །གཞན་ནི་སྣ་ཚོགས་སྐུ་ཕྱིར་བར་འདུལ་བ། །དུས་གཅིག་ཉིད་ཀྱི་བསྟན་དང་སྔགས་མིན་ན། །
ཐེག་གསུམ་ཐམས་ཅད་བསྟན་པར་མི་འགྲུབ་པ། །ཚེ་ཚད་སྤྱིར་བཏང་དམིགས་བསལ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །ཕུང་སོགས་རྟེན་དང་ཡེ་ཤེས་རྟེན་ཉིད་དུ། །རྒྱུད་མང་ལས་གསུངས་འགྱུར་བ་ཡོད་རིང་ལའོ། །ཨེ་ཝ་སྒྲ་སྒྲུབ་འདི་ལ་ཀ་ལཱ་པའི། །
12-542
སྤྱི་དོན་དུ་འཆད་རྒྱུད་ལས་གང་བ་གཉིས། །དམར་ཆའི་གང་མཐའི་ཚེག་དྲག་ཝ་སྲོག་མེད། །ཕྱི་མ་ཐིག་ལེ་ཟླ་བ་ཁུ་བ་སྐུ། །རྣམ་པར་བཅད་པ་ཉི་ཇུལ་གསུང་དང་ནི། །ཨ་ཡིག་མུན་ཅན་
ཞེས་ཝས་བསྒྲུབས་པ་དང་། །དང་པོའི་ཨ་ཡིག་མཁའ་ཁམས་ཨེ་ཡིག་གྲུབ། །དེ་ཕྱིར་འདི་ལ་ཆད་ལྷག་གང་ཡང་མེད། །མེ་ཏོག་དོར་བ་ལྷ་ཡི་མཚན་མ་ལ། །གནོད་ན་འཇིག་ཉེས་འབྱུང་དྲང་དོན་དང་། །
དེ་བཞིན་དྲང་ངེས་སོ་སོ་རང་བྲེ་བ་གཟིགས། །བུད་མེད་གཟུངས་སུ་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་སྤྲུལ། །དེ་ལ་རྟེན་གྱི་དམད་ན་ཉེས་ལྕི་བས། །མཐའ་བགག་ཕྱིར་དང་དུས་འཁོར་ཡབ་ཡུམ་ནི། །རྒྱུ་འབྲས་ཉིད་
ལ་ནམ་མཁའ་ཡེ་ཤེས་ཏེ། །ཀུན་གྱི་གྲོགས་ཕྱིར་དགྲ་སྤྲོད་རིགས་མ་ཡིན། །རྫོགས་པའི་རིམ་པ་དྲུག་རིགས་དྲུག་གི། །རྣམ་གཞག་སོ་སོར་དབྱེ་ཕྱིར་འགལ་བ་ཅི། །ཡུལ་ལ་བཞིར་བཤད་ཕྱ་བསྡུས་མཁན་པོས་
ཡིན། །མདོ་དང་སྡེ་བདུན་མཛད་པས་ཞེན་ཡུལ་དང་། །འཇུག་ཡུལ་དོན་གཅིག་གསུངས་པས་ཉིད་དགོངས་ཤིང་། །རྡོ་རྗེའི་ལམ་ཞུགས་ཞེས་སྒྲ་གཉིས་སུ་འཆད། །དང་པོ་ལམ་ཞུགས་ཞེས་པའི་ལམ་དེ་ནི། །ཐར་ལམ་ཡིན་
པར་སྨྲ་དང་ཁྱད་ཅི་ཡོད། །གཉིས་པ་དངོས་ཏེ་སོར་སྡུད་དུས་བྱུང་ན། །གྲོལ་བ་ཚད་ལྡན་ཉིད་དུ་ཅིས་མ་སོང་། །གང་ཟག་རིགས་ལས་ཕྱག་རྒྱ་རིམ་པ་གསུམ། །དངོས་འབྲེལ་ཐ་དད་པ་དང་གཅིག་འགྱུར་བའི། །
12-543
འཕྲུལ་ཤེས་མན་ངག་ལྡན་པ་དེ་འདྲར་ཟེར། །དམ་རྒྱར་སློབ་དང་མི་སློབ་ཟུང་འཇུག་གཉིས། །སྔ་མ་རྒྱུར་བཅས་ཕྱི་མ་འབྲས་བུར་བཏགས། །དེས་ན་དེས་དེ་སྐྱེད་པའི་ཐ་སྙད་སྦྱར། །འདི་བསྟན་ཕྱག་ཆེན་
དམིགས་བཅས་སྟོང་ཉིད་ཡིན། །དེས་ན་འཕགས་ལམ་དངོས་སུ་འགྲུབ་པ་དཀའ། །ཆོས་སྐུས་གཞན་དོན་མཛད་པའི་ཚུལ་འདི་ནི། །འཇུག་པར་ཞི་སྐུ་དཔག་པ་ལམ་ཤིང་སོགས་དཔེས། །སྐུ་གཉིས་ཟུང་འཇུག་བསྒྲུབས་པ་དེ་
ལ་གཟིགས། །གང་གི་དྲི་ཚིག་གོས་དཀར་ཟངས་རྟེན་བཅས། །ཕོ་ཉས་སྨིན་ཀྱང་རེ་ཞིག་སར་འགྱངས་པ། །ཉིད་ཐུགས་ཁྲོ་བ་བྲལ་བས་སྙམ་བསམ་སྟེ། །ད་རེས་མདོ་ཙམ་བྲིས་འདི་གཟིགས་པར་འོས། །མངྒ་ལཾ།
ཆོས་སྦྱིན་རྒྱ་ཆེར་སྤེལ་བའི་ཆེད། །པར་བཞེངས་གླེགས་བུ་རེ་རེ་ལ། །དངུལ་ཀྲང་ཡོན་འགྱེད་མཛད་པོ་ནི། །ཆོས་རྒྱལ་བསོད་ནམས་རྒྱལ་མཚན་ནོ།

杰仲久美的问答集
杰仲久美的问答集
杰仲久美的问答集。净饭王子（释迦牟尼佛）关于时轮续的教授方式，金刚界、法界、自在语等化现，已经真实宣说，因此为何要生起疑虑？其他则是各种身形为调伏中有之故。如果不是同一时间所教授的密法，则三乘一切教法都无法成立。寿量普遍与特例确实如是。蕴等所依和智慧所依，诸多续部中所说，变化存在于"长"中。
"Ewa"（梵文音译）词的成立，关于这个，在迦拉巴（梵语语法学）的总义中解释，从续部中所说的两种充满。红色部分的最末音节（顶部的标记），"wa"无命气。后者是明点、月亮、精液、身；音节切分是太阳粒子、语；以及"a"字暗含，以"wa"成立的；第一个"a"字是空界，"e"字成立。因此，此处没有任何缺漏或多余。
若有人对抛掷花朵（作为）神之标志造成损害，则有毁坏过失，此为权宣说。同样，请各自观察权实（教义）。女性被佛及佛子化现为持咒者。若是轻视此所依，则罪过严重，为遮止边见之故。而时轮父母是因果本身，虚空智慧，因为是一切的伴侣，所以不应敌对。圆满次第的六种类别是六种部类的建立，为区别故，有何相违？关于对境解说为四类，是由《摄抉择分》作者（指弥勒菩萨）所说。经典和七论著作者（指法称论师）说所缘境和行境义同，这是他的意趣。而入金刚道有两种解释：第一，所谓入道之道，若说是解脱道，和（直接入金刚道）有何差别？第二是实际，若在调气时已生起，为何不成为具量的解脱？
从补特伽罗类别而言，印契有三种次第：实际关联的相异和成为一体的奇术，具口诀者如是称说。誓印有学和无学双运二者，前者连同因，后者称为果。因此，应用"彼生彼"的术语。此处所示大手印是有缘空性，因此难以直接成就圣道。
法身利益他人的方式，在《入行论》中以寂身、分支道路等比喻，成立了双身双运，请观照彼处。凡有疑问之语句，连同白衣和铜基，使者送来虽然已收到，但暂时延迟回答，愿您不要因此而生气，这次仅简略书写此文，请您观阅。愿吉祥！
为了广泛传播法布施，每印制一本书册，施予银币供养者是法王索南坚赞。


། །།





您好，我需要指出您的请求中似乎没有提供需要翻译的藏文内容。您只发送了藏文标点符号"། །།"（藏文中的句号和段落标记）。
如果您想要我翻译藏文内容，请提供完整的藏文文本。我会按照您的要求：
完整直译成简体中文
不进行意译缩略
重复部分也会完整翻译
对仗诗歌体尽量保持对仗
遇到种子字和咒语会以六种形式显示
请提供需要翻译的具体文本内容，我将按照您的要求进行翻译。


